• The Communicative Implications Of Nigerian English Usage

  • CHAPTER TWO -- [Total Page(s) 6]

    Page 2 of 6

    Previous   1 2 3 4 5 6    Next
    • Uzoezie’s “Probable Nigerian Englishes” adds more confusion to the situation. He quotes Ikara who gives the vivid picture of English at a crossroad in Nigeria thus it may even be safer to say that there is no such specific super – ordinate variety of standard Nigerian English; but a range and variety of Nigerian Englishes, each reflecting the cultural experiences of particular users and linguistic influences of their first language (173) .

      Furthermore, Ker (125) makes some startling observations. He observes that

      1. Language is not a genetic possession but belongs to its users.

      2. Nigerian English is not a foreign language in Nigeria any longer.

      3. English will continue to be used in Nigeria with a Nigerian flavour; for all the functions it is at present fulfilling, I do not see any change in the foreseeable future. Ker’s observation is that the English language is now Nigerian’s possession and so, Nigerians have the right to domesticate or to “Nigerianize” it. Unfortunately, if change, according to Ker, should not be expected in the foreseeable future” then the objectives of the adoption of English as an official language considering its unique role as an international language may be defeated. In other words something should be done urgently towards establishing an acceptable standard.

      To this end, Boadi, Grieve and Nwankwo (44) emphasize the need for “standard”. They affirm that the fact that there does exist a particular variety of English which would be accepted by most native English speakers as standard is of greatest importance to all countries where English is taught, but more especially in those countries in which it is used as the medium of instruction They warn that it would be a colossal waste of resources if “at the end of the process, people cannot communicate effectively with one another within and across national boundaries”. Based on this, the idea of “Nigerian Englishes” evolving within the ethnolinguistic setting is not without some grave implications.

      Consequently Grieve cited in Nwaegbe (38) sounds a serious warning against the Nigerian “flavour” often added to English in Nigeria or simply against Nigerian English forms. He states that Those forms which are widely accepted by educated people may safely be regarded as regional modifications of the standard; those current only among the less well educated or restricted to a particular locality cannot be so regarded. Clarifying this point, Nwaegbe catalogues some words or expressions from Adekunle’s “standard Nigerian English”. Words such as “gwon gworo bus “kia kia bus” “wayo man” etc are considered by Adekunle as lexical items in standard Nigerian English, perhaps, the “Nigerian flavour” Ker espouses. Nwaegbe frowns at these and consequently warns that  We must not mutilate the English language merely because we want to create a Nigerian variant. If the idea we wish to express is English in origin, then there is likely to be an English word for it. if we then coin for it an expression with a local flavour, that expression is Nigerian, not English – certainly not Nigerian English. Nwaegbe further advises that “if we wish to indicate a Nigerian concept which has no English equivalent, then an existing Nigerian expression can be used”. Consequently, “egwusi”, “gari”, “okoro”, etc. to him, are “legitimate Nigerianism” The above scholarly position indeed explains the main thrust of this research. It re-echoes our subject matter; whether the expressions used by Nigerians are truly Nigerian English or anglicized Nigerian expressions. Again what are the implication of these expressions as regards effective communication? Nwaegbe is not alone in this stance.

      Banjo (63) is cited by Baldeh(24) as warning that “any reckless decolonization of English in Nigeria could result in English developing into an entirely new language intelligible only to Nigerians”. Baldeh himself is very pungent in his remark on the issue. He extensively explains What is really at the heart of the matter is that the term standard Nigerian English is a misnomer because a standard language presupposes the existence of a dialect which in turn, is a kind of language used by a particular group of native speakers of that language. Since English is not indigenous to Nigeria, it follows that there cannot possibly be a standard Nigeria English (39). Baldeh has earlier affirmed that “there is no Nigerian language which is genetically related and has some civilization as English, an Indo-European language “ (17).

      In other words, English has not got what Weinreich, (viii)calls “genetic ties or synchronic resemblance” with any of the Nigerian languages. Since there exists such a tremendous genetic disparity between the English language and the indigenous languages, the marriage between it and any of the vernacular languages, as advocated by the apostles of Nigerian English, is, indeed, incompatible. Their offspring (“Nigerian English” or “Nigerian Englishes”) can never be a perfect breed. One thing particularly striking in Banjo’s view earlier cited is the issue of intelligibility. Many advocates of “Nigerian English” apparently lose sight of this important issue in language use. Scholars of this stance contend that “acceptability”, “functionality”, “communicability” or what Oluikpe (17) terms “appropriateness” should be the basis for judging the standard of performance of the educated Nigerian speakers of English rather than the native speakers performance.

      They however lose sight of Bloomfield’s view in Kwofie (103) that the terminal objective of foreign language teaching is “a command of the spoken forms of the language”. This command presupposes “acceptable approximation to native pronunciation”.

  • CHAPTER TWO -- [Total Page(s) 6]

    Page 2 of 6

    Previous   1 2 3 4 5 6    Next
    • ABSRACT - [ Total Page(s): 1 ]AbstractThis study was aimed at investigating the communicative implications of NigerianEnglish usage. It explored, extensively, the peculiarities of this variety. Thestudy employed normative research approach where in addition to theresearchers’ participant discussions with various categories of Nigerian users ofEnglish, made an extensive impressionistic study of copious literature. Fourresearch questions guided the study with a view to discovering the degree towhich Nigerian English is ... Continue reading---

         

      TABLE OF CONTENTS - [ Total Page(s): 1 ]Table of ContentsTitle Page - - - - - - - - - iiApproval Page - - -- - - -- - - iiiDedication - - --- - - - - - - ivAcknowledgement - - - - - - - vAbstract - - - - - - - - - viiTable of Content - - - - - - - - viiiCHAPTER ONEIntroduction - - - - - - - - 1Background to the Study - - - - - - 1Statement of the problem - - - - - - 8Objectives of the Study - - - - - - - 9Relevance of the Study - - - - -- -- 10Scope of the Study - - - - - - - 11Research Questions - - - - - - - 11Methodology - - - - - ... Continue reading---

         

      CHAPTER ONE - [ Total Page(s): 4 ]CHAPTER ONE1.0 INTRODUCTION1.1 Background to the StudyCurrent thinking on the global role or status of the English Language reveals that English is no longer the exclusive property of Britain, America, Canada etc.(Oluikpe 15), Barber 235). The profuse diffusion of the language to the various corners or regions of the world today raises the status of the English language as a world language or an international language. Akwanya affirms that “English is probably the language with the greates ... Continue reading---

         

      CHAPTER THREE - [ Total Page(s): 4 ]Listed below are some of the Nigerian English lexical variants commonly used by a majority of users of English in Nigeria ... Continue reading---

         

      CHAPTER FOUR - [ Total Page(s): 2 ]Loan translation or loan creation is a clear evidence of interference factor which in turn is the aftermath of language in contact. (Anyadiegwu - 61 - (89), Akindele and Adegbite (146) semantic contrast, outright word invention, loan creation etc, no doubt, constitute gross linguistic barriers. A native speaker or other users of English outside Nigerian environment are bound to be cut off from communication whenever these lexical items are used in the above senses. Nevertheless concerted efforts ... Continue reading---

         

      CHAPTER FIVE - [ Total Page(s): 1 ]CHAPTER FIVE 5.0 Summary, Conclusion And Recommendation This chapter concluded the research report and made some suggestion and recommendations based on the discoveries. 5.1 Summary of the Study The major concern of this research was to evaluate the communicative implications of Nigerian English usage. The status of the English language as a world language, its relevance and role as an official language in Nigeria informed the need for a critical evaluation of the implications of the Nigerian En ... Continue reading---

         

      REFRENCES - [ Total Page(s): 1 ]WORKS CITEDAdedeji, E. O. “Communicative Competence in English Language: Itsrelevance to technology / Vocational Education in Nigeria” in AdegbiteW. and Olaide, B. (eds) English and Challenges of Literacy in the 21stCentury Lagos: Olivetree Publishing Ventures, 2008 pp. 74 - 84Akindele, F. and W. Adegbite. The Sociology and Politics of English inNigeria: An Introduction. Ile-Ife: Obafemi Awolowo University pressLimited 1999 pp. 58Akindele, F. and W. Adegbite. The Sociology and Politi ... Continue reading---