-
A Lexico-sematic Analysis Of Olu Obafemi’s Naira Has No Gender
CHAPTER ONE -- [Total Page(s) 3]
Page 1 of 3
-
-
-
CHAPTER ONE
GENERAL INTRODUCTION
Language is the brain behind communication among human beings in different societies (Jackson, 1990, p.1). This implies that ideas, messages, norms etc., are shared among people in divergent societies through conventional symbols and sounds- verbal communication. But communication can be non-verbal e.g. shaking of hands, gestures, nodding, winking etc. Jackson (ibid).
An aspect of this broad means of communication is lexic-semantics which is formed by lexis and semantics. Lexis is “the vocabulary of a language†(Crystal 2008, p. 279). While semantics is defined as “a major branch of LINGUISTICS devoted to the study of MEANING in LANGUAGE (crystal, 2008, p. 428). Thus the selection of words in relation to their functional ends in terms of meaning informs the field of lexico-semantics. This implies that each time a language user sets out to speak or write, he/she is faced with choices to select from among infinite sets of lexical items.
However, since contexts that constrain language users when speaking or writing differ in situational, socio-cultural, political and geographical degrees, there is bound to be lexico-semantic variation. The English language as used in the Nigerian context differs in these degrees, from the ways it is used in native contexts such as the USA, the UK, Canada, etc, (Jenkins, 2003). In this connection, Adedimeji (2009, p.2) has this to say “In Nigeria… the need to express local wisdom and concepts through the medium of an otherwise foreign language had generated the regional lexico-semantic variation that characterizes the use of Language.â€
It is against this background that we set out to investigate Naira Has No Gender (a play piece by Olu Obafemi) through the lens of Lexico-semantics. The underlying assumption is that, since the text is written in English to express the socio-political realities of Nigeria, we shall then attempt to relate these “Nigerianisms†to their functional imports in the social context.
It is a compelling truism that the English Language is a world Language and that it is according to Aje, (2003).
“…. the most colonized and the most colonizing….†Language. This submission is reminiscent of the many invasions experienced by the people that lived on the island now called England and the imperialism and colonization of the English in many parts of the world. Nigeria was not an exception in the colonization business of the English.
The Nurture of English Language in Nigeria could be principally attributed to colonization, Christianity and commerce in the Country. For instance, the Christian missionaries were saddled with the responsibilities of proselytizing people from their traditional believes to Christianity, thereby establishing missionary schools whre the new African convert were taught how to read the Bible, Alabi (2007 p.78). This implies that the main aim of the missionaries was not to teach the English language for its own sake, but to make peole understand the message of the Bible. And since contact between people leads to linguistic and cultural transaction, the English Language was gradually being appropriated by the indigenes.
And like Christianity, colonialism is also a contributing factor in the nurture of English Language in Nigeria. To this end, (alibi, 2007, P. 28) has this to say,…. Later, the British colonized Nigeria and of course, used their language. English for administration. This administration states of the English further advanced the nurture and survival of English in the Country.
Equally prior to Christianity and colonialism, there had been trades contacks between certain British sailors in certain parts of the Country (Musaka, 2003, p.23); (Adedimeji 2009, p. 4-5).
These activities were followed by the infamous. Trans-Atlantic Slave trade, business returned some African states as Liberia, Sierra Leone etc. Their exposure to the European world implies that they were exposed to the English Language as well.
CHAPTER ONE -- [Total Page(s) 3]
Page 1 of 3
-
-
ABSRACT - [ Total Page(s): 1 ]This work focuses on the Lexico-semantic variation of the Nigerian English using Olu Obafemi’s text Naira Has No Gender. The aim of this work is to highlight meaning change according to context and environment. Element of Lexico-semantic variation in Nigerian English which are Transfer, Analogy, Acronyms, Semantic Shift and Extension and Coinages or Neologism identified by Adegbija (1989) are used to analyse data collected from Olu Obafemi’s Naira Has No Gender. In this analysis we ... Continue reading---