• A Lexico-sematic Analysis Of Olu Obafemi’s Naira Has No Gender

  • CHAPTER ONE -- [Total Page(s) 3]

    Page 2 of 3

    Previous   1 2 3    Next
    • 1.2       THE USE OF ENGLISH LANGUAGE IN NIGERIAN LITERATURE
      There seems to be a proliferation of Nigerian literary works in the English language throughout the country, and it is observed that the country has the greatest output of literature in Africa in English Language, (http://www.onlinenigeria.com/Nigerianliterature/). Some of these works were originally written in the indigenous languages such as Fagunwa’s Igbo Olodumare translated by Ajadi (1984, 1995) as the Forest of God.
      From the wake of the struggle, for independence in the 1950s, writers such as Achebe had written literary pieces to orchestrate the voice of the Nigerians against colonialism. These writers also extended their struggles against social, political and cultural maladjustments to the Present-post-colonial periods when independence had been achieved. For instance Soyinka’s The Man Died, and Kongi’s Harvest Achebe’s A Man of the People, and Anthills of the Savanah, and  Amadu’s Sunset in Biafra, are important literary works of Nigerian.  It could be said that the Nigerian Literature in English is the one which attracts greater attention and have the greater influence nationally and internationally” (http://www.onlinenigeria.com/Nigerianliterature/). This is probably due to the fact that English language has gained a wide currency nation wide and internationally.
      The Drama, one of the three genres of literature, is a medium through which the Nigerian socio-political and cultural realities are mediated by using English language in particular. But this English seems to have maintained a middle course by trying to balance the equation between Nigerian socio-cultural contexts and the foreign tongue (English). This is expressly visible in the words of Achebe (1975) cited by Adedimeji, 2007 p.166) “The English language will be able to carry the weight of my African experiences. But it will have to be a new English, still in full communion with its ancestral home but altered to suit its new Africa environment.” This seems to be the place of English language in Nigerian literature.
      1.3       THE PURPOSE OF THE STUDY
      The purpose of the study is aimed at investigating Naira Has No Gender by Olu Obafemi using Lexico-semantic variation as our theoretical construct. It is presumed that the text has within it traces of Nigerianism which we shall attempt to bring to the limelight.
      The study is as well premised on the need to explicate these Nigerianism vis-à-vis their functional uses in socio-political and cultural contexts where they are applied.
      1.4       SIGNIFICANCE OF THE STUDY
      Much work had been done in the analysis of many Nigerian literary works using different theoretical frame works.  This work, it is hoped, shall advance the scholarship in lexico-semantic variation in Nigerian literary works.
      Beneficiaries of this study include students at the secondary School and undergraduates levels. Readers from other disciplines can as well benefit from the study as it will intimate them with such usages as Nigerianisms which are used in literary texts, with Naira Has No Gender being a case study.
      1.5       SCOPE OF THE STUDY
      Texts (literary texts inclusive) can be x-rayed through different layers of linguistic analysis such as morphology, syntax, pragmatics etc. However, due to time and space constraints and for a thorough analysis, we have restricted ourselves in this study to the lexico-semantic variation specifically the five typologies of Adegbija (1989). Another underlying reason for this restriction is that Lexico semantic variation best explains the socio-cultural aspects inherent in texts, literary texts in this case. The whole play will be studied with a view to identifying and classifying its lexico-semantic patterns.

  • CHAPTER ONE -- [Total Page(s) 3]

    Page 2 of 3

    Previous   1 2 3    Next
    • ABSRACT - [ Total Page(s): 1 ]This work focuses on the Lexico-semantic variation of the Nigerian English using Olu Obafemi’s text Naira Has No Gender. The aim of this work is to highlight meaning change according to context and environment. Element of Lexico-semantic variation in Nigerian English which are Transfer, Analogy, Acronyms, Semantic Shift and Extension and Coinages or Neologism identified by Adegbija (1989) are used to analyse data collected from Olu Obafemi’s Naira Has No Gender. In this analysis we ... Continue reading---